https://pad.constantvzw.org/p/femservers


# NECESIDADES COLECTIVAS | COLLECTIVE NEEDS

## FORMACIÓN * APRENDIZAJE / LEARNING

* espacio físico feminista hacker |  fisical hacker feminist spaces
* encuentros una vez al año | anual meetings 
* acompañamiento | mentoring
* acompañamiento uso red inalámbrica comunitaria 
* quedada 20h * hackaton para servidor |  hackaton 20hs for servers
* apoyo en debugging |  debugging suport
* acercamiento / apropiación TICS mujeres rurales y tecnología |  rural women approaching to TICs
* metodologías de enseñanza | learning methodologies
* modelos y recursos | models and resources

## FINANCIACIÓN MONEY

## QUÉ HACER JUNTAS |  WHAT TO MAKE TOGETHER

* eficiencia en desarrrollo web |  efficiency in web development
* respaldos | backups
* centro de datos autónomo y feminista en costa rica |  authonomous and feminist data center
* servidor VPS * router molón |  VPS server and router


## HACER RED y COMUNICARNOS |  NETWORKING and COMMUNICATION

* mapeo de gente (quién hace qué) |   people mapping (who is doing what)
* mapeo de insfraestructuras |   infrastructure mapping
* traducciones de contenidos, documentación (para más accesibilidad) | content translations and documentation (for more accesibility)
* uso de lenguaje feminista centrado en los cuidados |  feminist vocabulary focused in cares
* cómo nos comunicamos (interna y externamente) |   how do we comunicate (internal and external)
* visibilizar las minorías y a las mujeres en los colectivos |  make more visible minorities and women in collectives


## NECESIDADES INDIVIDUALES | INDIVIDUAL NEEDS

* financiación |  financing
* formación, capacitación, evento, acompañamiento |  trainning, capacity building, mentoring
* + necesidades técnicas | tecnical needs
* intercambios, viajes, espacios colectivos de aprendizaje conjunto ! exchanges, travells, collective spaces to learn together
* otras/ others
* comunicación | comunication
* aspectos políticos | polithical issues
* alianzas | sororities
* infraestructuras | infrastructures
* feedback
* canal dudas/preguntas | FAQs channel
* mapeo | mapping

### Funding (individual)

* basic income, money for 20 hours of work per week
* hackerspace
* money
* knowledge/understanding/awareness of how a feminist movement funder can be useful here
* find funding for CIRA
* minimal guaranteed income (money without working; not even for a collective)
* Material resources (exchange, time, knowledge, money, cryptocurrencies, solidarity, altruism), to live in peace
* Monetary resources to be able to dedicate time for creation for common good, spaces among peers
* Finances for funds, education and research about gender and tech, to create discourse and practice
* common funds for developing, researching projects of feminist infrastructures
* PhD scholarship to guarantee personal economic sustainability and not to be obligated to do thousands of shit jobs
* part time job to be able to dedicate more time for cyber femgt 


### Formación y capacitación (necesidades individuales) | Training and Capacity Building (individual needs). 

* Acompañamiento para desarrollar habilidades sysadmin | Mentoring to develop sysadmin skills
* Más tiempo para aprender más tecnología para poder dialogar de manera inteligente con feministas tecnológicas y no tecnológicas (Zahra)| More time to learn more tech so can dialogue intelligently with feminist techies and non-techies (Zahra)
* Estar una temporada larga con mis amigas feministas de Chile y Brasil (Danae) | Spend a season with my feminist friends from Chile and Brazil (Danae).
* Laboratorio para ataques y computación cuántica para poner fin al binarismo digital y binarismo humano (Silnux) | A laboratory for attacks and quantum computing to end digital and human binarism (Silnux). 
* Formación sostenida de administración de sistemas (Inés) | Sustained sysadmin trainning (Inés)
* Acompañamiento en administración de servidoras seguras (Martu) | Mentorship in secure server administration (Martu)
* Aprender (con otras) cómo hacer un plan a largo plazo para una servidora (Steffania) | Learn (along with others) how to draft a long term plan for a server (Steffania)
* Escuela de infraestructura feminista latinoamericana (Nikole) | Latinamerican Feminist Infrastructure School (Nikole)
* Más encuentros y colaboraciones en el tiempo | More gatherings and collaborations accros time.
* Más colaboración y complicidad en el día a día: conectar hacklabs, facilitadoras, cosultorxs y capacitadoras, etc. (Nadege) | More collaborations and complicity on a daily base: connecting hacklabs, facilitatores, consultants, trainners, etc. (Nadege)
* Un curso profundizado de sysadmin (Steffania) | An advanced syasdmin trainning course (Steffania)
* Aprender, practicar y compartir procesos técnicos más automatizados y seguros (Dolça) | Learn, practice and share more automatized and secure technical processes (Dolça)

### Technical needs (individual)

* Mejorar mis conocimientos para testear la seguridad de las aplicaciones/Servicios Web | resource list to read/learn/hear about independent infrastructure
* getting better my knowledge for more secure use of applications and services online
* Aprender cómo funciona un algoritmo | learn how an algorithm works
* Más técnico y menos teoría | more tech and less theory
* Hacer una investigación sobre experiencias místicas y tecnología | months to make research beautiful on mystical and technological experiences
* Amigas que quieran construir el repositoriode páginas web feministas * Nekrocementery | friends that want to build together a repository of websites; nekrocemetary
* Dicusión feminista desde la tecnología. | feminist tech discussion
* Traducción a un lenguaje artístico cómo y por qué apostar por infraestructura feminista | translate into artistic and critical language why and how we should support or choose feminist infrastructure
* Diccionario de términos técnicos y CMDs * Tupinguim | dictionary of technical terms and commons tupinguim
* Saben cómo crear una plataforma de denuncia anónima.  | do you have any idea how to create anonymous platform for denunciation?
* Crear e implementar backups automáticos. | to create and implement automatic backups
* Uso de git en la terminal. | git in terminal
* Fortalecer mis habilidades en temas y herramientas de seguridad digital.  | improve my skills about digital security
Docker, virtualización y servicios compartidos.  | docker virtualisation share services
* Colaboración por git  desde la versión control para uso de libre office. | git collaboration, version control for libre office files spreadsheets slides docs presentations
* Aprender sobre sysadmin para jugar y probar (romper) las cosas. | sysadmin learning playground to try and break things

### Collective common learning and exchange | Intercambios + aprendizaje conjunto

* estancia de inmersion para aprender ingles * marcya -colnodo | immersion stay to learn english
* escuela feminista de proteccion holistica y comunicacion * nikole | school for holistic protection and communication
* hablar/entender mas español y portugués | speak and understand more spanish and Portuguese
* estancia para mejorar ingles | stay somewhere to learn more english
* hacer turismo transhackfeminista * dolsa | to do transhackfeminist tourism
* turismo ciberfeminista entre hackerspaces... | Cyberfeminist tourism between hackers paces
* residencia para que vengan al hackerspace * anamhou | residencies in hackerspaces

### Miscellaneous

* structure | estructura
* common and expanded channel to talk about doubts and references | canal común y ampliado para hablar de dudas y referencias
* helpline | línea de ayuda
* sense | sentido
* initiatives who would participate in organisations and policy spaces | iniciativas que participarían en organizaciones y espacios de políticas
* documentation on how to create a server for middle term | documentación sobre cómo crear un servidor a mediano plazo
* feedback | realimentación
* more explicit appreciation for what I’m doing inside my collective, in feminist spaces and in general | una apreciación más explícita de lo que estoy haciendo dentro de mi colectivo, en espacios feministas y en general
* communicate better with people on other infrastructures on how to build assistive tools for it | comunicarse mejor con personas de otras infraestructuras sobre cómo construir herramientas de asistencia para ello
* diversion (not only productive and reproductive work) | desviación (no solo trabajo productivo y reproductivo)
* to have bots farm | tener granja de bots
* a physical feminist hacker group that can implement a safer space without self-righteousness | un grupo de hackers feministas físicos que puede implementar un espacio más seguro sin autojustificación
* a feminist hackerspace in my city | un hackerspace feminista en mi ciudad
* learning spanish | aprendiendo español
* Launch CIRA (Critical Infrastructures Research Alliance) | Lanzamiento CIRA (Critical Infrastructures Research Alliance)
* to know more about political perspective about technology of information and communication | para saber más sobre la perspectiva política sobre la tecnología de la información y la comunicación
* more body and less dichotomy between online and offline when facilitating safe spaces | más cuerpo y menos dicotomía entre en línea y fuera de línea cuando se facilitan espacios seguros
* to write more about political situation of our territories about ICT | para escribir más sobre la situación política de nuestros territorios sobre las TIC
* getting autonomy to work/produce feminist innovation and research for collectives and NGOs | lograr la autonomía para trabajar / producir innovación feminista e investigación para colectivos y ONG
* research of critical infrastructure alliances | investigación de alianzas de infraestructura crítica